{"id":9071,"date":"2017-06-02T17:08:45","date_gmt":"2017-06-02T06:08:45","guid":{"rendered":"http:\/\/soundslikewish.com\/?p=9071"},"modified":"2017-06-02T17:08:45","modified_gmt":"2017-06-02T06:08:45","slug":"its-you","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/soundslikewish.org\/?p=9071","title":{"rendered":"It&#039;s You"},"content":{"rendered":"<p>From time to time literary translators seek an analogy to help others see what it is that a translator does with a story. When I hear a great cover version of a song or a piece of instrumental music I see the similarity with translation. It&#8217;s a work originally written by one artist but interpreted by another. A composer writes a piece of music and another musician can play it, but no two interpretations of the score will be the same. The player or singer always puts a little of himself into the piece. And so it is with translators.<\/p>\n<p>I have sons who play piano or guitar or sing <em>a cappella <\/em>in quartets, and when they want to learn a new song, they listen to other musicians performing live or on Internet videos. As I&#8217;m listening in the background, I note that the same song can sound so different according to the singers&#8217; skills, their personal histories and their countries of origin.<\/p>\n<p>Here&#8217;s a good example of a piece of music interpreted quite differently from its original version, though it is equally entertaining and touching. It was a performance in April when my son Ben competed with a quartet in a contest in Sydney for the Barbershop Harmony Australia association. Barbershop singing has changed a lot since its beginnings and is now less about boater hats and corny gestures than the precision of singing four-part harmony without instrumental accompaniment.<\/p>\n<p>Left to right, Danny, Ben, Geordie and Adam &#8211; Fresh Notes &#8211; sing <em>It&#8217;s You<\/em>, written by Meredith Willson for the 1957 Broadway musical The Music Man. Fresh Notes came second in the contest.<\/p>\n<p>https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gG9_sHjryRI<\/p>\n<p>The lyrics and melody are Meredith Willson&#8217;s, but the style and composition for the quartet belong uniquely to Fresh Notes. Remembering this helps me to relax when I&#8217;m translating, it reminds me that sometimes the cover version can be as good as, even better than, the original.<\/p>\n<blockquote><p>Like a musician, a literary translator takes someone else&#8217;s composition and performs it in his own special way.<\/p>\n<p><em>Performing without a Stage<br \/>\n<\/em>Robert Wechsler<\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align:center;\">*****<\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 4\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>From time to time literary translators seek an analogy to help others see what it is that a translator does with a story. When I hear a great cover version of a song or a piece of instrumental music I see the similarity with translation. It&#8217;s a work originally written by one artist but interpreted &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/soundslikewish.org\/?p=9071\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;It&#039;s You&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":9086,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[157,20],"tags":[997,998,999,1000,716,1001,1002,1003,1004],"class_list":["post-9071","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-french-literature-and-translation","category-my-photos","tag-a-capella","tag-barbershop-harmony-australia","tag-fresh-notes","tag-its-you","tag-literary-translation","tag-mens-quartet","tag-meredith-willson","tag-performing-without-a-stage","tag-singing"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/soundslikewish.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9071","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/soundslikewish.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/soundslikewish.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/soundslikewish.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/soundslikewish.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9071"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/soundslikewish.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9071\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/soundslikewish.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/9086"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/soundslikewish.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9071"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/soundslikewish.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9071"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/soundslikewish.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9071"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}